Forse non ci sono risposte per me qui, ma sarei felice di aiutarti a scoprire cosa è successo a tua figlia.
Maybe there's no answer for me here, but I'd be happy to help you find out what happened to your daughter.
lo non ho la classe di suo zio, ma sarei lieta di offrirle la mia esperienza.
I'm hardly in your uncle's class, but I'd be happy to give you the benefit of my experience.
Ma sarei solo, lì non c'è nessuno.
But I'd be all alone. There's no one there.
Ma sarei il figlio di un re anche se non ci fossero i petali di rose.
But if there were no rose petals, I would still be the son of a king.
Vorrei parlarti di tutti quei milioni di persone che hai fatto soffrire, ma sarei uno stupido se credessi che te ne importa qualcosa.
I'd like to tell you about the millions of people that you've made suffer but I'd be a total idiot to think that you'd care.
Maggiore, la sua testimonianza renderebbe il processo più interessante, ma sarei disposto a farne a meno se ci causa dei problemi.
Major, your testimony would make for a more dramatic trial, but I'd be willing to dispense with it if you give us any trouble.
Ma sarei un re... se tu, Danielle de Barbarac... diventassi mia moglie.
But I... would feel like a king... if you, Danielle de Barbarac... would be my wife.
Ma sarei più felice con te.
But I'd be happiest with you.
Ma sarei molto delusa se lo facessi.
I'd just be disappointed if you did.
È qualcosa che ho dentro, non so fino a che punto, ma sarei un ipocrita a far finta che non fosse così.
This is inside of me. To what extent, I don`t know. But l`d be a hypocrite if I pretended it wasn`t there.
Non è il mio stile, ma sarei adatto al campo.
Nah, I'd be out of the mold, but fit for the camp.
Andrei avanti, ma sarei troppo meschino, quindi... saro' conciso.
I'd go on, but it gets kind of mean, so-- I'm gonna keep this simple.
Vi bacerò la mano, zio, ma sarei veramente un pessimo Pontefice.
I kiss your hand, Uncle, but truly I would make an ill pontiff.
So che un po' strano, ma sarei felice se potessi fare una foto con lei.
i know this is kind of geeky, but i'd be so psyched if i could get my picture taken with you.
Ascolta, io non so cosa sta succedendo, ma sarei fortunata se un giorno mi capitasse di stare con qualcuno onesto come Clark.
look, i don't know what's going on, but i would be lucky to end up with someone as honorable as clark some day.
Non sono un esperto, ma sarei felice di aiutarla.
I'm not an expert, but I'd be glad to help you.
Io di sicuro non sono Lisa ma sarei... piu' che felice di darti una mano a cercarla.
Uh, I am definitely not Lisa, but I would be happy to help you find her.
Senti, non so se funzionera', ma sarei felice di farti provare i miei farmaci.
Look, I don't know if it'll work, but I am happy to give you some of my meds to try.
Anch'io sono a due passi dal trovare la cosa che desidero di piu' al mondo ma sarei anche disposto a rinunciarci ora.
I'm also two spits away from finding the one thing that I want most in this world. But damned if I can't turn it up now.
Avrei potuto conquistare il mondo con la CatCo, o girarmi i pollici nella mia yurta, ma sarei ugualmente sola... perché mi sfuggirebbe... la cosa principale.
And I could conquer the world at CatCo, or I could twiddle my thumbs in the yurt and the loneliness would feel exactly the same, because I was missing the point.
Che fosse nel football o nel basket non importava, ma sarei diventato qualcuno.
I always knew I was gonna do something great.
Beh, non sono sicura di essere un'esperta, ma sarei felice di dare una mano.
(LAUGHS) Well, I'm not sure I'm an expert, but I would be happy to help.
Sara' una palla, ma sarei felice se venissi.
And it'll probably be gay, but I think it would be cool if you showed up.
La cocaina e' il mio primo e piu' vecchio amore, ma sarei perduto ugualmente senza un buon Scotch whiskey... e il sadomasochismo.
Cocaine is my first and longest-standing love, but I would be equally lost without good Scotch whiskey and sadomasochism.
Ma sarei un bugiardo se ti dicessi che non l'ho provata da allora.
But I would be a liar if I said to you I haven't felt it since.
Sarai sempre sua madre, Dayanara, ma sarei davvero... onorata di crescere tua figlia al posto tuo.
You'll always be her mother, Dayanara, but I would be truly honored to raise your daughter for you.
Ma sarei negligente se non le ricordassi che senza di me... sarà difficile per lei continuare ad avere i Cinturiani migliori per questo progetto.
But I'd be remiss if I didn't remind you that, without me, you're going to have a very difficult time retaining the most skilled Belters for your project.
Ma sarei negligente se non ti dicessi che abbiamo trovato un modo di incastrarlo.
But I'd be remiss if I didn't tell you that we had found a way to expose him.
Voglio dire, sto d'incanto qui dentro, ma sarei solo fumo al piano di sopra.
I mean, I look swell in here and everything, but I'd be so much smoke topside.
Ho avviato la mia azienda di produzione, ma sarei onorato di avere Sweat come mio primo cliente.
I've started my own production company, but I would be honored to have Sweat as my first client.
Dovevo mettere una maschera, perche' non vedessero l'uomo che non ero, ma sarei tornato a essere.
I had to put a mask, so that they wouldn't the man I wasn't but one that should have been.
Non te l'ho mai detto prima, ma... sarei fiero... di chiamarti fratello.
I never got to tell you this, but... I'd be proud... proud to call you my brother.
Potevo fare qualcosa, ma sarei finita trucidata come lui.
I could have done something, but then I would have been slaughtered along with him.
Ma sarei felice di aiutarvi con qualunque domanda.
But I'm happy to help with any questions. I have a question.
Senti, mi spiace che tu abbia perso la patente, ma sarei negligente se non sottolineassi che pessimo esempio tu stia dando a Jake.
Listen, I am sorry that you lost your license, but I would be remiss if I did not point out what a bad example you're setting for Jake.
Gia', ma sarei un pessimo spuntino.
Yeah, I'd make a bad snack.
Ma sarei felice e onorato di partecipare.
I'd be grateful just to enter the race
Ma sarei molto felice di discutere di questo gran casino tra la dottoressa Brennan, l'agente Booth e questa nuova donna.
But I would be very happy to discuss this whole mess with Dr. Brennan, Agent Booth and this new woman.
Non sono affari miei, ma sarei felice di farlo.
Now, it's none of my business, but I'm happy to do it.
Sarebbe un lavoro in piu', ma sarei felice di pagarti.
It will be extra work, but I'm happy to pay.
La signora Harmon e' uscita, ma sarei lieta di mostrarle qualsiasi cosa volesse vedere.
Mrs. Harmon is out. But I'd be happy to show you whatever you want to see.
Ma sarei disposto a scommettere che quest'uomo e' stato eletto sceriffo ad un certo punto, negli ultimi due anni.
But I'm willing to wager this man was elected sheriff sometime in the past two years?
La corte ha detto che non posso dire niente, ma sarei negligente, se non ti dicessi che devi stare attenta, quando sei sola con tuo padre, ok?
The court says that I'm not supposed to say anything, but I would be, like, totally negligent if I didn't tell you that you really have to watch yourself when you're alone with Daddy, okay?
So che e' contro il protocollo, ma sarei piu' tranquillo se si unisse a noi.
I know this highly against protocol... But I would feel a lot more at ease that maybe you were to join us this flight.
Ma... sarei pronto a scommettere, tutto cio' che mi resta da vivere... che il tipo dietro a queste cose, vuole rovinare tutto cio' che amiamo.
But... I would be willing to bet whatever life I got left that the guy doing this is setting fire to everybody you and me love.
Hai ogni diritto di credere che sia io quello che sta agitando gli animi al tuo tavolo... ma sarei pronto a scommettere che dietro a queste cose c'e' Pope.
You got every right to assume that I'd be the one setting fire to your table. I would be willing to bet the guy doing this is Pope.
Ma sarei comunque in anticipo di 15 minuti.
Which would, in fact, mean I'm 15 minutes early.
Ma sarei felice di parlare se tu ascoltassi.
Actually, I'd be happy to speak -if you're willing to listen to me. -Guys...
RB: No, ma sarei andato a parlarne.
RB: No, but I was going to move on this.
3.348452091217s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?